Children's Book
Illustrations
Jul 2024
-
Libro Infantil
Ilustraciónes
Jul 2024
-

Livro Infantil
Ilustrações
Jul 2024
-
Obrigado / Grácias / Thanks to/
The Incredible Spectacle of Nature
In a backyard full of plants, flowers, and life at Grandpa Leôncio’s, Miguel learns the magic and joy of plants, good cultivation, harvesting, social responsibility, and the beautiful act of sharing with friends and family.
Text by Jonas Ribeiro
-
El Increíble Espectáculo de la Naturaleza
En un patio lleno de plantas, flores y vida en la casa del Abuelo Leôncio, Miguel aprende la magia y la felicidad de las plantas, del buen cultivo, de la cosecha, del deber social y del hermoso gesto de compartir con amigos y familia.
Texto de Jonas Ribeiro
-
O Incrível Espetáculo da Natureza
Num quintal cheio de plantas, flores e vida na casa do Vovô Leôncio, Miguel aprende a magia e a felicidade das plantas, do bom cultivo, da colheita, do dever social e do lindo gesto de compartilhar com amigos e familia.
Texto de Jonas Ribeiro
Book Cover / Portada / Capa
Spreads Sketches / Bocetos de Doble Pagina / Esboços de Página Dupla
[EN] A long bamboo stick with a small basket attached to the end by a wire. Leôncio held the bamboo firmly so that the basket could reach the highest branches. Then, he positioned the basket under the fruits, gave it a slight shake, and the avocados dropped into the basket. After that, he lowered the basket for Miguel to empty it. He did this countless times. There were eight avocado trees spread around the backyard. Canguruzinho, the most bouncy mutt on the planet, barked excitedly and jumped every time Leôncio lowered the bamboo. Miguel placed the avocados his grandfather harvested into bags, using that giant bamboo arm.
— Grandpa, did you really plant the avocado trees yourself?
— I sure did. Before you were even born. I remember it like it was yesterday. I got an avocado from Mrs. Lucrécia, our neighbor across the street, and I ate it the same day. It was delicious! And there was no way I could throw away that pit full of roots. It was begging to be planted. So, for a month, I let it germinate in a glass of water and then I planted it. When it started growing like crazy, I planted another one, and then another, and today we have this orchard in our backyard.
[ES] Un bambú largo con una pequeña canasta atada en la punta con un alambre. Leôncio sostenía el bambú con firmeza para que la canasta alcanzara las ramas más altas. Luego, colocaba la canasta debajo de los frutos, hacía un pequeño movimiento y los aguacates caían dentro. Después, bajaba la canasta para que Miguel la vaciara. Hizo eso incontables veces. Había ocho aguacateros repartidos por el patio. Canguruzinho, el perro mestizo más saltarín del planeta, ladraba con entusiasmo y saltaba cada vez que Leôncio bajaba el bambú. Miguel acomodaba los aguacates que su abuelo recogía con su enorme brazo de bambú en bolsas.
— Abuelo, ¿fuiste tú quien plantó los aguacateros?
— Sí, fui yo. Antes de que tú nacieras. Lo recuerdo como si fuera hoy. Recibí un aguacate de doña Lucrecia, la vecina de enfrente, y me lo comí ese mismo día. ¡Estaba delicioso! ¿Y cómo iba a tener el valor de tirar ese hueso lleno de raíces? Me pedía a gritos que lo plantara. Así que, durante un mes, lo dejé germinar en un vaso con agua y luego lo planté. Cuando empezó a crecer con fuerza, planté otro y luego otro, y hoy tenemos este huerto en nuestro patio.
[EN] A few days later, Miguel circled around his mother and threw a question into the air:
— If you had a magic wand and could plant trees all along our street, what kind of trees would appear?
— Trumpet trees of many colors.
Miguel closed his eyes and envisioned the entire street lined with trees, their canopies fully in bloom. He smiled a colorful smile. The street where they lived would surely color his mother’s gaze too...
Sérgio was the gardener at the Prefeita Orlandina Ornella State School.
Miguel greeted him often, but had never stopped to talk to him. That day, he decided to change that:
— Is it true that you talk to plants, flowers, and trees?
— Not only do I talk to them, but I can understand them too. If you want to, you’ll be able to as well.
It’s just a matter of time, Miguel. Before you know it, you're talking to them and understanding what they say.
— Will you teach me?
— Of course!
[ES] Días después, Miguel rodeó a su madre y lanzó una pregunta al aire:
— Si tuvieras una varita mágica y pudieras llenar de árboles nuestra calle,
¿qué árboles harías aparecer?
— Lapachos de muchos colores.
Miguel cerró los ojos y visualizó toda la calle arbolada, con las copas completamente florecidas. Sonrió con una sonrisa colorida. La calle donde vivían también habría de llenar la mirada de su madre de color...
Sérgio era el jardinero de la Escuela Estatal Prefeita Orlandina Ornella.
Miguel lo saludaba con frecuencia, pero nunca se había detenido a conversar con él. Ese día, decidió cambiar eso:
— ¿Es verdad que hablas con las plantas, las flores y los árboles?
— No solo hablo con ellos, sino que también los entiendo. Y si tú quieres, también podrás hacerlo.
Es cuestión de tiempo, Miguel. Cuando menos lo esperas, estás conversando con ellas y entendiendo lo que dicen.
— ¿Tú me enseñas?
— ¡Claro!

You may also like

Back to Top